一、考試目的
《翻譯碩士(英語(yǔ))》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)研究生入學(xué)考試的必考科目之一,其目的是考查考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的英語(yǔ)水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試測(cè)試考生單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力。考試范圍包括MTI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)、外語(yǔ)閱讀、翻譯與寫(xiě)作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯,能熟練使用常用詞匯進(jìn)行英語(yǔ)交流與表達(dá)。
2. 能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
3. 具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和外語(yǔ)寫(xiě)作、翻譯能力。
四、考試形式
考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。答題方式為閉卷、筆試。
五、考試內(nèi)容結(jié)構(gòu)
考試包括以下部分:英語(yǔ)寫(xiě)作、翻譯、閱讀理解、詞匯-語(yǔ)法。總分為100分,考試時(shí)間為180分鐘。具體題型結(jié)構(gòu)為:
第一部分“作文”(30分):
要求考生在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成一篇作文。體裁包括議論文,說(shuō)明文和記敘文。字?jǐn)?shù)不少于300詞。
要求:
詞匯使用得當(dāng),表達(dá)含義確切;句式有變換,能熟練使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、強(qiáng)調(diào)句、虛擬語(yǔ)氣等句型靈活表達(dá)含義;文章中心明確,句子關(guān)系與段落關(guān)系分明;具備英語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)常識(shí),正確使用英文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等;書(shū)寫(xiě)清晰。
第二部分“英漢互譯”(30分):
英譯漢部分是不少于300詞的一段話,要求翻譯成中文;漢譯英部分是將一篇不少于200字的漢語(yǔ)文章翻譯成英文。
要求:
翻譯內(nèi)容應(yīng)該如實(shí)反映原文的含義;注意句子的邏輯性;翻譯內(nèi)容是否流暢并符合目的語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)。
第三部分“閱讀理解”(20分):
試題形式是選擇題。文章的題材涉及到科技、經(jīng)濟(jì)及文化等方面。主要是考察考生是否具有一定的閱讀技巧及能力。
要求:
考生具有一定的閱讀能力、閱讀速度和準(zhǔn)確度;能夠運(yùn)用一些詞匯學(xué)等的常識(shí)推測(cè)生詞詞義;要求有一定的邏輯判斷推理的能力;具有閱讀策略和技巧。
第四部分“詞匯-語(yǔ)法”(20分):
詞匯-語(yǔ)法部分主要檢驗(yàn)考生對(duì)于語(yǔ)法的掌握程度以及詞匯運(yùn)用的能力??荚囆问绞沁x擇題。
要求:
考生應(yīng)該具有堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)法功底,考試內(nèi)容覆蓋重要的語(yǔ)法知識(shí);考生在完成大學(xué)英語(yǔ)或英語(yǔ)專業(yè)的基礎(chǔ)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)后,應(yīng)掌握不少于國(guó)家教委規(guī)定的非英語(yǔ)專業(yè)較高要求的詞匯量。
您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問(wèn)請(qǐng)撥打以下電話